Njah, ma hakkasin tõlkima kah. Lapse kõrvalt ju hea kodus nokitseda. Nüüd on esimene linnuke valmis. Täitsa põnev aga samas keeruline teha. Loe tähti, et mis ikka reale ära mahuks. Kui inglise keeles on meil knit, siis eesti keeles on sellele vasteks ju parempidine silmus. Katsu sa siis teksti mahutada ühele lehele. Aga noh, eks siis lugejad otsustavad kuidas läks. Vähemalt ei tõlkinud ma topeltotsaga sukavardaid raamatusse. Aga ma võisin muid toredaid asju sinna kirjutada. Kahjuks puuduvad paljudel toredatel tehnikatel ja töövahenditel eesti keelsed vasted üldse. Aga raamat ise on see.
Ja mulle see raamat täitsa meeldis.
This is my first book that I translated. This is really new for me. But work was exiting and I hope result too is ok and others can use it with greate pleasure. It is difficult to keep word count same in english and estonia. if in Englis we have knit then in estonia we have parempidine silmus. That is tooo long :) Still I managed it.